Ezechiel 28:19

SVAllen, die u kennen onder de volken, zijn over u ontzet; gij zijt een grote schrik geworden, en zult er niet [meer] zijn tot in eeuwigheid.
WLCכָּל־יֹודְעֶ֙יךָ֙ בָּֽעַמִּ֔ים שָׁמְמ֖וּ עָלֶ֑יךָ בַּלָּהֹ֣ות הָיִ֔יתָ וְאֵינְךָ֖ עַד־עֹולָֽם׃ פ
Trans.

kāl-ywōḏə‘eyḵā bā‘ammîm šāməmû ‘āleyḵā ballâwōṯ hāyîṯā wə’ênəḵā ‘aḏ-‘wōlām:


ACיט כל יודעיך בעמים שממו עליך בלהות היית ואינך עד עולם  {פ}
ASVAll they that know thee among the peoples shall be astonished at thee: thou art become a terror, and thou shalt nevermore have any being.
BEAll who have knowledge of you among the peoples will be overcome with wonder at you: you have become a thing of fear, and you will never be seen again.
DarbyAll they that know thee among the peoples shall be amazed at thee: thou art become a terror, and thou shalt never be any more.
ELB05Alle, die dich kennen unter den Völkern, entsetzen sich über dich; ein Schrecken bist du geworden, und bist dahin auf ewig!
LSGTous ceux qui te connaissent parmi les peuples Sont dans la stupeur à cause de toi; Tu es réduit au néant, tu ne seras plus à jamais!
SchAlle, die dich kannten unter den Völkern, entsetzten sich über dich; du bist zum Schrecken geworden und bist dahin für immer!
WebAll they that know thee among the people shall be astonished at thee: thou shalt be a terror, and never shalt thou be any more.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs